Bến Thượng Hải 上海滩 (thể hiện: Diệp Lệ Nghi, chế tạo nhạc: thế Gia, lời: Hoàng Triêm ) thuộc thể loại bài bác hát tiếng Trung nhạc Hoa, nhạc phim Bến Thượng Hải.
Bạn đang xem: Học tiếng trung qua bài hát bến thượng hải
Bài hát vẫn khắc họa hình hình ảnh Thượng Hải giữa những năm đầu những năm 1900. Lúc ấy ở vùng khu đất này danh tiếng với tình trạng oán thù giữa các băng đảng xóm hội đen.
Thể hiện: Diệp Lệ Nghi 叶丽仪Thể loại: Nhạc phimTên tiếng Trung: 上海滩Phiên âm: Shànghǎi tān
Lời bài xích hát Bến Thượng Hải: Phiên âm, tiếng hán và lời Việt
Lời 1 bài bác hát Bến Thượng Hải
浪奔浪流 xã bēn làng liú Sóng dâng, sóng trào
万里将海点点星光耀 Wàn lǐ jiāng hǎi diǎn diǎn xīng guāng yào đại dương cả mênh mông, ngàn sao láp lánh
人间事多纷扰 rón rén jiān shì duō fēn rǎo Kiếp nhân sinh đầy vươn lên là động
化作滚滚东逝波涛 Huà zuò gún gǔn dōng shì bō tāo Rồi cũng xuôi theo cái chảy về phương đông
有泪有笑 Yǒu lèi yǒu xiào gồm nước mắt, có tiếng cười
浪里浮沉着悲喜煎熬 xóm lǐ fú chén zhuó bēi xǐ jiān áo Như làn nước thoái trào theo cuộc è ai
鸿飞泥沼 hóng fēi ní zhǎo Như hồng hạc vỗ cánh bay
转眼间谁能记牢 Zhuǎn yǎn jiān shéi néng jì láo Trong chớp mắt gồm ai khám phá không
Điệp khúc bài xích hát Bến Thượng Hải
爱你恨你有谁知晓 Ài nǐ kém nǐ yǒu shuí zhī xiǎo yêu em, hận em, gồm ai hiểu lấy được lòng anh
情似水无处可逃 Qíng sì shuǐ wú chù kě táo apple Tình yêu thương như làn nước không lối thoát
走千山绕千道 Zǒu qiān shān rào qiān dào Trôi qua trăm núi, rã đi nghìn phương
直到天上万里云霄 Zhí dào tiān shàng wàn lǐ yún xiā Rồi cũng trở thành mây trên trời
Lời 2 bài hát Bến Thượng Hải
人生路路迢迢 rón rén shēng thù lù tiáo tiáo Nhân thế là 1 trong đoạn mặt đường dài
谁道自古英雄多寂寥 Shuí dào zì gǔ yīng xióng duō jì liáo ngàn xưa đã nói nhân vật nào không tịch liêu
若一朝看透了 Ruò yì zhāo kàn tòu le Một ngày nào đó tự dưng hiểu ra rằng
人生清风挣多少 rén shēng qīng fēng zhēng duō shǎo Kiếp nhân sinh chỉ với hưu không
爱你恨你有谁知晓 Ài nǐ nhát nǐ yǒu shuí zhī xiǎo yêu thương em hận em tất cả ai phát âm lòng anh
情似水无处可逃 Qíng sì shuǐ wú chù kě táo bị cắn Tình yêu như dòng nước không lối thoát
走千山绕千道 Zǒu qiān shān rào qiān dào Trôi qua trăm núi rã đi ngàn phương
直到天上万里云霄 Zhí dào tiān shàng wàn lǐ yún xiāo Rồi cũng hóa tung thành mây bên trên trời
人生路路迢迢 rón rén shēng thù lù tiáo tiáo Nhân thế là 1 trong đoạn con đường dài
谁道自古英雄多寂寥 Shuí dào zì gǔ yīng xióng duō jì liáo ngàn xưa sẽ bảo anh hùng nào ko tịch liêu
若一朝看透了 Ruò yì zhō kàn tòu le Một ngày nào đó chợt hiểu ra rằng
一生清风争多少 yi shēng qīng fēng zhēng duō shǎo Kiếp nhân sinh cũng chỉ là hư không
若一朝看透了 Ruò yì zhō kàn tòu le Một ngày làm sao đó bỗng hiểu ra rằng
一生清风争多少 Yi shēng qīng fēng zhēng duō shǎo Kiếp nhân sinh cũng chỉ là hư không
Ca khúc nhạc phim huyền thoại Bến Thượng Hải 上海滩 giúp bọn họ mường tượng ra được hình hình ảnh Thượng Hải những năm trước. Sau 40 năm, nhạc phim Hồng Kông này đã cho biết thêm được sức khỏe tồn trên của nó. đọc thêm về Thượng Hải tại phía trên và các bài hát liên quan đến tỉnh thành Trung Quốc.
Ngoài ra, Trung chổ chính giữa tiếng Trung Chinese còn cung cấp rất những viết về giờ đồng hồ Trung giỏi khác. Mời các bạn ghé thăm website tiếp tục để dìm các nội dung bài viết hữu ích không giống nhé
Nếu như bạn là 1 người thích xem phim và nghe nhạc tiếng trung quốc thì chắc rằng không thể bỏ qua xem cùng nghe nhạc phim “Bến Thượng Hải“. Đây là 1 trong những trong số những bài hát cực kì nổi tiếng, được không ít người yêu dấu trong suốt thời hạn dài.
Xem thêm: Nguyên Nhân, Diễn Biến Của Chiến Tranh Thế Giới Thứ 2, Chiến Tranh Thế Giới Thứ Hai (1939
Bài hát Bến Thượng Hải (tiếng trung:上海滩, pinyin: Shànghǎi tān) là nhạc phim của tập phim cùng tên đươc phân phát sóng lần đầu tiên vào năm 1980 với ngay lập tức chứng minh được sức ảnh hưởng của mình. Bộ phim truyện cũng được phạt sóng các lần ở các đài truyền ảnh Trung Quốc cũng như phủ sóng khỏe khoắn ở các giang sơn châu Á. Ngôn từ phim xoay quanh những vấn đề nóng bỏng của thời đại, rất nhiều sự biến động của làng mạc hội, lòng yêu thương nước, tình yêu, tình cảm chúng ta bè… chính vì thế, ca từ bỏ của bài hát cũng chất đựng được nhiều nỗi niềm, biểu thị sự đề nghị của nhân đồ gia dụng trước thăng trầm của cuộc sống.
Chúng ta hãy cùng học giờ Trung qua bài hát Bến Thượng Hải này để tăng thêm khả năng nghe và cải thiện vốn tự vựng của chính bản thân mình nhé!
Học giờ đồng hồ Trung qua bài xích hát Bến Thượng HảiLời bài bác hát Bến Thượng Hải: giờ đồng hồ Trung, phiên âm, nghĩa giờ đồng hồ Việt
Nhà viết nhạc: ráng Gia HuyĐặt lời ( giờ Quảng Đông): Hoàng Triêm
Ca sĩ biểu diễn: Diệp Lê Nghi
浪奔浪流làng bēn buôn bản liú
Sóng dâng, sóng trào
万里涛涛江水永不休wànlǐ tāo tāo jiāngshuǐ yǒng bùxiūNgàn dặm sông nước vẫn không xong chảy
淘尽了世间事táo jǐnle shìjiān shì
Đã rửa đi hết đều sự cố gian
混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliú
Thành một cái triều lưu mênh mông, hỗn tạp
是喜 是愁shì xǐ shì chóu
Là nụ cười hay nỗi buồn
浪里分不清欢笑悲忧làng lǐ fēn bù qīng huānxiào bēi yōu
Trong sóng ấy ta ko thể biệt lập được là vui tốt buồn
成功 失败chénggōng shībài
Thành công thất bại
浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu
Trong sóng quan sát không ra là không xuất xắc có
爱你恨你问君知否ài nǐ kém nǐ wèn jūn zhī fǒu
Yêu em, hận em, hỏi người dân có hay?
似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōu
Như sông lớn, một lúc trôi sẽ không còn trở lại
转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān
Qua nghìn khúc, qua ngàn bến
亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu
Anh vẫn đắm chìm trong sự đấu tranh
淘尽了世间事táo jǐnle shìjiān shì
Đã cọ hết những sự nỗ lực gian
混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliú
Thành một loại triều lưu mênh mông, láo lếu tạp
是喜 是愁shì xǐ shì chóu
Là niềm vui hay nỗi buồn
浪里分不清欢笑悲忧làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu
Trong sóng chú ý không ra là không tốt có
成功 失败chénggōng shībài
Thành công, thất bại
浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu
Trong sóng không chú ý ra là không tuyệt có
爱你恨你问君知否ài nǐ hèn nǐ wèn jūn zhī fǒu
Yêu em, hận em, hỏi người dân có hay
似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōu
Như sông lớn, một khi trôi đi đang không khi nào trở lại
转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān
Qua ngàn khúc, qua nghìn bến
亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu
Anh vẫn say sưa trong sự đấu tranh
又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóu
Có cả thú vui có cả nỗi buồn
就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōu
Cho cho dù không biệt lập được niềm vui và nỗi buồn
仍愿翻百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làng
Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng
在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu
Những thăng trầm trong lòng tôi đang đủ rồi
爱你恨你 问君知否ài nǐ hèn nǐ wèn jūn zhī fǒu
Yêu em, hận em, hỏi người dân có hay?
似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōu
Như sông lớn, một lúc trôi đi sẽ không trở lại
转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān
Qua ngàn khúc, qua nghìn bến
亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu
Anh vẫn đắm chìm trong sự đấu tranh
又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóu
Có cả thú vui có cả nỗi buồn
就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōu
Cho cho dù không sáng tỏ được nụ cười và nỗi buồn
仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làng
Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng
在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu
Những thăng trầm trong thâm tâm tôi đã đủ rồi
仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làng
Vẫn nguyện rẽ trăm nghìn sóng
在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu
Những thăng trầm trong lòng tôi đã đủ rồi
Học từ mới tiếng Trung qua bài xích hát Bến Thượng Hải
上海 | Shànghǎi | Thượng Hải |
滩 | tān | bến |
浪 | làng | sóng |
涛涛 | tāo tāo | cuồn cuộn |
不休 | bùxiū | không ngừng |
世间 | shìjiān | thế gian |
潮流 | cháoliú | thủy triều, trào lưu |
喜 | xǐ | niềm vui |
愁 | chóu | nỗi ưu tư, nỗi lo |
成功 | chénggōng | thành công |
失败 | shībài | thất bại |
看不出 | kàn bù chū | không quan sát ra |
爱 | ài | yêu |
恨 | hèn | ghét |
大江 | dàjiāng | sông lớn |
一发不收 | yī fà bù shōu | cho đi mà không sở hữu và nhận lại |
争斗 | zhēngdòu | tranh đấu |
分不清 | fēn bù qīng | không thể riêng biệt được |
起伏 | qǐfú | thăng trầm |
愿 | yuàn | nguyện ý, sẵn lòng |
翻 | fān | lộn, xoay |
Trên đó là “Lời bài xích hát tương tự như từ mới của bài xích Bến Thượng Hải“. eivonline.edu.vn hy vọng rằng các bạn sẽ học được không ít từ mới tương tự như thêm yêu thích các bài hát giờ Trung để việc học tiếng trung hoa ngày một hiệu quả nhé!
Tham khảo những khóa giờ Trung tự sơ cấp cho – cải thiện tại eivonline.edu.vn
Hoặc để lại tin tức dưới đây, đội ngũ support của công ty chúng tôi sẽ liên hệ hỗ trợ 24/7