trường đoản cú lâu, những nhà tù Nhật bản đã đổi thay “trại dưỡng lão” bất đắc dĩ, bởi người già thường cố tình đi tội phạm để không hẳn sống cuộc sống thường ngày cô độc bên cạnh xã hội. Tuy nhiên, chuyện “muốn được sống tù” chỉ thuận tiện với người dân bạn dạng xứ mà lại thôi, còn so với những phạm nhân nhân nước ngoài, chỗ này chẳng khác nào âm phủ trần gian.


Nhà tù Fuchu nghỉ ngơi phía Tây thủ đô hà nội Tokyo của Nhật bản được xem là một trong số những nhà tù vững chắc và kiên cố nhất cố kỉnh giới. địa điểm đây hiện đang là "nhà" của không ít phạm nhân người quốc tế sừng sỏ đến từ hơn 40 nước nhà khác nhau.

Bạn đang xem: Sự thật trần trụi về cuộc sống “địa ngục trần gian” trong nhà tù nhật bản



Nhà tù nhân Nhật phiên bản chẳng không giống nào “địa ngục è cổ gian” so với tù nhân nước ngoài.

Fuchu download hệ thống an toàn ở vô cùng phức tạp và phần nhiều quy định khắt khe đến nút nhiều tổ chức triển khai nhân quyền đã cần lên án. Vậy nên, một khi đã biết thành kết án cùng chuyển đến lao ngục thì cũng đồng nghĩa tương quan với câu hỏi những chuỗi ngày ác mộng của tù nhân đã bắt đầu.

Riêng quy trình tạm giam chờ ngày xét xử cũng đã rất gian khổ

Trong thời hạn chờ ngày xét xử, phạm nhân ngoại quốc có khả năng sẽ bị tạm giam ở trong nhà tù công an (keisatsusho) trường đoản cú vài tháng cho đến vài năm, tùy ở trong vào đặc điểm nghiêm trọng của vụ án. Đây là thời gian mà công an và công tố viên sẽ tích lũy bằng chứng và thực hiện thẩm vấn phạm nhân.



Việc thẩm vấn được thực hiện thâu tối suốt sáng, tù nhân nhân chỉ kịp chợp mắt một tiếng đã phải thức dậy để ban đầu phiên thẩm vấn tiếp theo. Chất lượng bữa ăn cực kỳ tệ, chỉ gồm một trong những phần cơm "cứng như đá" và một quả trứng luộc, dường như hoàn toàn không có thêm món ăn hay đồ uống nào tận nhà tù Cảnh sát.

Nếu suôn sẻ quá trình thẩm vấn trên đây hoàn thành sớm, phạm nhân sẽ tiến hành chuyển cho một nơi gồm điều kiện giỏi hơn một tí, là nhà tù Quận Tokyo (Tōkyō Kōchisho). Sinh hoạt ở đây vẫn được quản lý nghiêm ngặt, ví dụ như yêu mong bữa ăn diễn ra nhanh giường hoặc yêu mong dọn phòng, điểm danh từng ngày. Mặc dù nhìn chung, đk ăn nghỉ ngơi ở đây dễ chịu hơn nhiều so với công ty tù Cảnh sát, phòng ốc cũng sạch sẽ và nhân đạo hơn.



Tuy vẫn làm chủ nghiêm ngặt nhưng điều kiện ăn ở trong nhà tù Quận Tokyo thoải mái hơn nhiều so với công ty tù Cảnh sát.

Sau phiên tòa xét xử, nếu được tuyên tía vô tội thì không tồn tại gì nhằm nói - hầu hết nghi phạm sẽ nhanh lẹ được trả tự do. Còn trường hợp tòa tuyên phạt kết tội và chịu án tù túng giam, chào đón họ mang lại "địa ngục è gian".

Sự thật è cổ trụi về trại phạm nhân Nhật Bản: chịu qua đời phục hoặc chịu đánh

Trên lý thuyết, nhà tù vẫn áp dụng hình thức huấn luyện và tôn tạo phạm nhân người nước ngoài dựa theo từng tiêu chí riêng biệt. Những tiêu chuẩn này bao hàm giới tính, quốc tịch, mô hình phạt và thời hạn bản án, tương tự như tình trạng sức khỏe, lòng tin của phạm nhân.

Nhưng ở gần như nhà tội phạm Nhật bản thì thực tế quả thực khác xa vời. Nó chẳng khác nào hầu hết "trại giam tử thần" thời Đức Quốc xã. Các tù nhân buộc phải tuân theo không ít luật lệ hà khắc, từ quy tắc đi đứng, cách sắp xếp đồ đạc trong phòng giam cho đến quy tắc sử dụng nhà vệ sinh, vân vân... Họ bắt buộc răm rắp tuân theo tất cả mọi thứ, trường hợp không sẽ bị trừng vạc dã man.



Sự thật è cổ trụi về trại tù nhân Nhật Bản: chịu tạ thế phục hoặc chịu đựng đánh.

Một phạm nhân tín đồ Mỹ, anh Terrance David Sheard sẽ viết thư gửi mang lại trang Foreign
Prisoners và tiết lộ sự thật tại đơn vị tù Fuchu sau 3 năm chịu án trên đây. Trong thời gian ngồi tù, anh ấy vẫn hai lần chứng kiến cảnh những phạm nhân bị tiến công đập man rợ vì bao gồm thái độ không hợp tác và ký kết với quản lí ngục. Terrance cũng từng bị 8 quân nhân gác tấn công đập và bóp cổ tới mức bất tỉnh, bởi vì anh ấy đã từng đi hành quân sai cách.

Thực tế mà lại nói, cuộc sống thường ngày của mọi phạm nhân tận nơi tù Fuchu, hay bất kỳ nhà tù túng Nhật bạn dạng nào khác, phần nhiều đang cực kỳ khốn khổ không hẳn từng ngày mà là từng giây từng phút. Số đông hình phạt đấm đá bạo lực vô cùng tàn ác và ra mắt như cơm bữa, và phần đông khóa cải tạo trở thành cơn ác mộng không có hồi kết đối với tù nhân.

Không gian sinh sống tệ hại, không giống xa với những gì mọi tín đồ được thấy

Từ trước mang lại nay, văn hóa Nhật phiên bản luôn coi trọng lễ nghi, phép tắc và áp lực đè nén nặng nề. Giả dụ ngay cả người Nhật cũng gặp gỡ khó khăn, chật đồ để thích nghi cùng với lối sinh sống này, thì các phạm nhân nước ngoài sẽ cảm thấy rất là ngộp thở lúc sống vào tập thể.

Một chống giam sẽ cất từ 6 cho 12 phạm nhân. Nội thất trong phòng hầu như theo phong cách truyền thống của Nhật: sàn bên lót chiếu cói tatami, nệm ngủ futon xếp cạnh nhau cùng bàn thấp.



Ở một số nơi khác, phạm nhân nước ngoài được bố trí ở phòng riêng 1 mình suốt thời gian ngồi tù. Nhiều người không biết thì đang nghĩ gồm phòng riêng là một trong điều tốt. Nhưng thực tế những bên tù Nhật phiên bản đã cô lập những tù nhân nước ngoài, cấm họ giao tiếp xung quanh.

Họ luôn luôn bị giam ở trong phòng, chỉ ăn, ngủ và làm những trách nhiệm việc được giao. Chúng ta chỉ được phép ra khỏi phòng lúc tới giờ số đông dục hoặc vệ sinh rửa, và tất nhiên trong những lúc này, họ rất nhiều bị cấm tiếp xúc với các người. Sự cô độc một mình, không có bất kì ai trò chuyện từ thời nay qua ngày khác, tháng này qua mon khác có thể khiến số đông tù nhân này vạc điên.

Nên nhớ rằng, hầu như tấm hình ảnh mà bạn thấy về phòng giam sinh sống Nhật là các thứ mà tổ chức chính quyền muốn cho chính mình thấy. Nó khác xa so với những gì nhưng tù nhân đích thực trải qua, đó là bẩn thỉu, giá lạnh và cũ kỹ.


Phạt biệt giam: phạm nhân được đưa vào một căn phòng bé dại và nên ngồi yên tại kia từ sáng mang đến chiều. Thậm chí, chúng ta còn hoàn toàn có thể bị vạc còng tay, bịt miệng.

Họ ko được phép làm cái gi khác nhưng cứ ngồi yên như vậy không nhúc nhích, cũng ko được phép choạc người, vùng dậy hoặc vận tải trong phòng. Không hết, cho dù tù nhân tất cả đang mắc dọn dẹp và sắp xếp cỡ làm sao thì cũng đề nghị chờ đến giờ được phép đi vệ sinh, và chỉ được phép đi nhị lần trong ngày.

Cách phân phát biệt giam này còn có thêm vẻ ngoài còng tay, bịt miệng, và thường được điện thoại tư vấn là "thời gian trường đoản cú kiểm điểm" của phạm nhân.

Nhà tù nhân Nhật bạn dạng chẳng không giống nào "địa ngục nai lưng gian" đối với tù nhân nước ngoài

Rào cản ngôn từ là trở ngại lớn nhất so với những tù nhân tín đồ nước ngoài, khi ngôn ngữ duy tuyệt nhất được phép áp dụng trong tù là tiếng Nhật. Hồ hết thư tự gửi ra bên ngoài đều cần viết bằng tiếng Nhật, hoặc tù đọng nhân yêu cầu trả tiền để dịch sang tiếng Nhật. Giống như với việc thăm viếng, nếu như không thể nói hoặc thông dịch sang giờ Nhật, những người đi thăm bắt buộc giữ lặng lặng.

Bên cạnh đó, hầu hết tù nhân nước ngoài còn bị quân nhân gác tẩy chay chủng tộc, và nếu đáp trả thì họ đã lãnh đủ hậu quả. Từng tất cả trường hợp một phạm nhân bạn Nigeria vì chưng bị cai lao tù lăng mạ gọi là "khỉ đột" đã vực lên chống lại. Kết quả là anh ấy đã bị đánh hội đồng tàn bạo đến mức bị điếc một bên tai.

Trần trụi với văn chương là 1 văn bản mở. Với một văn bản như ráng này, bạn đọc nên coi mình cũng là tác giả, và nếu người sáng tác đã viết nó ý tứ với thận trọng ra làm sao thì ta cũng yêu cầu đọc nó ý tứ và an ninh như vậy, rồi đã ngộ được chiếc khoái cảm quan trọng mà một số loại văn chương này với lại.

Paul Auster - 

- tên sách: trần trụi với văn chương (The new york Trilogy).- Tác giả: Paul Auster.- tín đồ dịch: Trịnh Lữ.- NXB đàn bà và công ty văn hóa phương Nam, 2007. 

*

Bìa sách nai lưng trụi cùng với văn chương.

Giới phê bình phương tây gọi thủ đô new york Trilogy là "tiểu thuyết do thám siêu hình", là "giả tưởng bội phản trinh thám", là "một đổi khác lạ lùng của thể một số loại trinh thám", "một hỗn hợp của trinh thám và tân lãng mạn", "một trò chơi chấp hình bởi thủy tinh". Toàn bộ những cái đó khiến Paul Auster được liệt vào sản phẩm văn sĩ hậu hiện tại đại. Mặc dù nhiên, không giống với gần như văn phẩm hậu tân tiến điển hình vốn có nặng phẩm hóa học "giả tưởng khôn cùng hình" cùng những "yếu tố bội phản kháng", new york Trilogy vẫn đồng hóa trong lối đề cập chuyện, có cách nhìn tân hiện tại thực, và thể hiện nỗi ưu tứ đầy trách nhiệm của tác giả so với những vụ việc xã hội với đạo đức. Nói cách khác New York Trilogy là một trong những dạng đặc biệt quan trọng của tè thuyết trinh thám hậu hiện đại, vẫn cần sử dụng đến các yếu tố không còn xa lạ của tiểu thuyết trinh thám cổ điển, nhưng lại trí tuệ sáng tạo được một hình thức mới kết nối những đặc tính của thể các loại này với những phẩm chất thử nghiệm, khôn cùng hình và châm biếm mai mỉa của văn phong hậu hiện đại.

Đó là chủ ý của giới phê bình Âu - Mỹ nhưng mà tôi chắt lọc từ không ít nguồn không giống nhau để độc giả biết thủ đô new york Trilogy đã được đánh giá như nuốm nào, chứ còn ngay từ năm 1987, khi new chân ướt chân ráo đến thủ đô new york và hiểu ấn bản đầu tiên của nó, tôi sẽ thấy nó khôn xiết hay, cơ mà đã biết tí gì về văn hoa hậu văn minh đâu.

Nhưng nói thành phố new york Trilogy hay ra sao với bạn đọc tại đây thì thành chủ quan. Nhưng mà tóm tắt tình tiết thì lại vô duyên, bởi vì làm núm thì có khác gì mời bạn đi coi phim trinh thám rồi dọc đường mang lại rạp lại bô bô kể luôn ai bị giết mổ ai bị tóm gọn ai bị oan với rất nhiều màn bất ngờ như chũm nào mà cho đến giờ mình vẫn còn đấy hồi hộp. Do đó tôi chỉ xin phép nói mấy chuyện sau đây:

Vừa rồi tôi đọc cuốn Đường Kách Mệnh, in vào tập 1 của bộ Văn khiếu nại Đảng toàn tập ra năm 2005, cùng thực sự ngạc nhiên và khâm phục ngữ điệu sáng rõ của nó. Sự việc gì cũng được nói mang lại một bí quyết giản dị, sáng sủa sủa, chẳng thể ngờ vực gì được, như thể từ bỏ ngữ là vong linh của chiếc mà bọn chúng nói đến. Nuốm rồi tôi nghĩ đến khối hệ thống văn bạn dạng hiện nay, cái nào cũng cần đến 1 loạt những tài liệu hướng dẫn, gần như văn bản dưới luật, mà lại vẫn khó tìm thấy phần đa tương đương của những câu chữ nọ trong thực tế . Với tôi từ bỏ hỏi: ấy là vấn đề ngữ điệu hay là sự việc con người? vì sao ngôn ngữ càng ngày mất tính chân xác và trở nên rối rắm như hiện tại nay? Làm nắm nào nhằm lại rất có thể ăn nói ví dụ sáng sủa như trong Đường Kách Mệnh? Chuyện đi kiếm lại thứ ngôn từ chân xác này của con người này, quái gở thay, lại là 1 trong chủ đề cốt tử của new york Trilogy.

Dạo hè vừa rồi tôi tất cả dịch cuốn Tham vọng bá quyền, bàn về tình hình nhân loại sau sự khiếu nại 11/9 - có nghĩa là sau lúc tòa tòa tháp đôi vĩ đại ở thủ đô new york bị khủng tía phá sập. Hôm nọ lại hiểu tin mặt Dubai đang tạo một tòa tháp khủng nhất trái đất cao mang lại gần một cây số, bèn shop đến tòa tháp Babel huyền thoại, rồi ngẫm đến lịch sử dân tộc loài người, rồi bỗng nhận biết rằng dòng hệ lụy ai oán trong ngôn từ và văn học của ước mơ loài tín đồ cũng lại là một chủ đề của new york Trilogy.

Tháng trước thì đọc thấy trên mạng một loạt những nội dung bài viết và chủ kiến nhân hội nghị lí luận phê bình của Hội đơn vị văn việt nam tổ chức sống Đồ Sơn. Hình như ai ai cũng có kể đến công việc và nội tâm của rất nhiều người sống bằng ngữ điệu và nghề viết. Lúc đó tôi đã dịch cho đúng đoạn giai thoại về cái bô đầy cứt trong chống ngủ của nhà thơ Mỹ mập mạp Walt Whitman và cỗ óc của ông bị tiến công rơi tung tóe xuống sàn phòng phân tách (sau khi ông chết), rồi thừa nhận xét của một nhân đồ gia dụng về hiệ tượng tương từ bỏ giữa mẫu bô cứt và cỗ óc của bé người khác người ấy. Nhân thứ ấy tóm lại rằng: "Chúng ta luôn kể tới chuyện cố thâm nhập vào phía bên trong một nhà văn để nắm rõ hơn công việc của ông ta. Tuy vậy khi vào thẳng trong những số đó rồi thì lại chẳng thấy gì các - nghĩa là các thứ trong ruột ai thì cũng thế thôi, chẳng không giống nhau là mấy". Than ôi, và đúng là chẳng không giống nhau là mấy về hình thức, cơ mà cái nhân loại nội trung khu của bạn sinh ra để viết văn vẫn cứ là một bí ẩn khôn lường. Và quái dị thay, trong khi cái bí hiểm khôn lường ấy bắt đầu là chủ đề xuyên thấu của tập trinh thám vô cùng hình hậu tân tiến này.

Thế rồi tôi chợt nhận biết rằng cả tía cái chủ đề trong New York Trilogy thực ra chỉ là tiến hành của một ý niệm cơ bạn dạng duy nhất, ấy là tấn kịch bi đát của giấc mộng với sự nghiệp văn chương khi bạn cầm cây viết phải loại bỏ mọi trả hình nhằm trực giao trần trụi với bản thân và quả đât trên con đường đi tìm ngôn ngữ đích tụực để diễn ngôn sự thực. Chiếc giá nên trả cho văn chương thật là khiếp gớm!

Lạ thay, đúng vào lúc ấy thì tôi nhấn được email của biên tập, nói liệu tất cả nên dịch chiếc đầu đề New York TrilogyBộ ba truyện New York tuyệt không? có thể đại đa phần bạn đọc việt nam sẽ đọc Bộ bố truyện New York là cha câu chuyện nào đó về tp hoặc tiểu bang thủ đô new york ở mặt Mỹ. Cơ mà hiểu nhầm bởi thế thì rất thiệt mang lại độc giả. Sau khi đàm đạo tới 9 phương án khác nhau, shop chúng tôi mới đưa ra quyết định đặt thương hiệu cho bản dịch giờ Việt này của New York TrilogyTrần trụi cùng với văn chương. Cửa hàng chúng tôi tin rằng đó là tên gọi gần gụi nhất cùng với tấn kịch bi thiết mà Paul Auster đã mô tả rất quái đản trong 3 mẩu truyện hoàn toàn chủ quyền mà lại quan tiền hệ ngặt nghèo với nhau.

Xem thêm: Top 7 trang web rao vặt uy tín nhất hiện nay, những loại website phổ biến hiện nay

Để câu chuyện đậm đắc các vấn nạn hiện tại sinh của bản thân mình được chân xác, Paul Auster cũng giống như các nhân đồ của ông, đã viện đến các giai thoại lịch sử hào hùng về phần nhiều số phận không giống nhau, và biện pháp viết này, cùng với cấu tạo nhiều nguồn của các câu chuyện, đã khiến cho Trần trụi với văn hoa trở thành một văn phẩm mà người đọc cảm thấy không biết ai đích thực là tác giả. Chủ yếu Paul Auster cũng lộ diện trong truyện, với tên thật của mình, tên vợ tên con thật của bản thân (Siri là vợ bây giờ của ông, và hai người con là Daniel và Sophie). Nhân đồ xưng tôi trong ngôi nhà khóa bí mật thì lại xưng là tác giả của Thành phố thủy tinh lẫn Những láng ma; cùng còn nói rằng cả 3 truyện vào tập này thực chất chỉ là 1 trong những câu chuyện, diễn biến theo 3 giai đoạn. Chúng ta cứ cứ phát âm đi sẽ rồi sẽ tự tìm ra được mẩu chuyện ấy. Phù hợp đó cũng là một đặc tính của văn chương hậu hiện đại: công dụng Interactive - tương tác; fan đọc yêu cầu tham gia với tự tìm kiếm thấy mẩu truyện cùng nghĩa lý của nó.

Trần trụi cùng với văn chương là một trong những văn bạn dạng mở. Với một văn bạn dạng như vậy này, độc giả nên coi tôi cũng là tác giả, với nếu tác giả đã viết nó ý tứ với thận trọng thế nào thì ta cũng đề xuất đọc nó ý tứ và bình yên như vậy, rồi đã ngộ được mẫu khoái cảm quan trọng mà một số loại văn chương này có lại.

Để giúp bạn đọc hưởng thụ tối đa cái khoái cảm quan trọng đặc biệt đã hứa hẹn ấy, tôi tất cả dùng một số phương án dịch thuật theo định hướng Skopos - đặt mục tiêu phục vụ người phát âm lên hàng đầu - nhằm vừa chuyển download được hết ý vừa giữ lại được tức thì mạch văn của tác giả cũng như mạch gọi của độc giả; đồng thời cũng nỗ lực chú mê say hết những chi tiết mà tôi đến là chúng ta đọc rất có thể chưa biết, và lại rất nên biết để thưởng thức câu chuyện đặc biệt này.